The FK experience

marzo 30, 2009

Supravivéns [in dialetto incrociato "arioso"]

Filed under: Blog — Franz Krauspenhaar @ 10:00 am

 paesaggino.jpg

Che cusa l’era sta tristess de bona nott
e pesant, agravada dal mal de stomach,
dala siesta fata prest, trop, cul poll arost
che la fava l’asensur per tucc l’esofag?

Una tristess che tacava la bala, che purtava
incì al coeur un muviment peristaltic genuin,
una coesiun ambrada cum la melassa denter
el fiel. Un mument de pura nustalgia, ou de quel
che i puet brav ciaman da plus centann lo splin.

Vadavialcu, mi sun arius de l’extra landa milanés,
oltre el Maradagal, oltre le lande secch de la Suiss.
Epuro drent, che son dapertucc e nella scura landa
del nisun. Sun chi, tra Gran Milàn, Suissa, Brians,
un poe de chi e un poe de là, cum uno spirit bianc.

Vul, per le sterrat del’infinì. Mi sun mi, omm,
spiritell, cartell indicatur, duva l’è scritt
SUPRAVIVENS. Duva l’è scritt vivemm.

[Immagine: FK - Paesaggino.]

6 commenti »

  1. bella

    Commento by anna s. — marzo 30, 2009 @ 12:07 pm

  2. ecco … letta ad alta voce per essere sicura di capirla tutta.
    :)

    Commento by Donatella — marzo 30, 2009 @ 10:29 pm

  3. Grande lirica! questa si che è una lingua…!
    (un toscano che vorrebbe imparare il milanese)
    saluti
    andrea

    Commento by andrea — marzo 31, 2009 @ 12:03 am

  4. bèl!

    Commento by egidio l. ingravallo — marzo 31, 2009 @ 11:30 pm

  5. ciao anna, stai ben?

    una lingua? magari!

    ciao eggì, so chi sei!:-)

    Commento by Franz Krauspenhaar — aprile 1, 2009 @ 10:14 am

  6. ma còsa ti lamenti? acchì stanotti
    chisthu màri d’isthògamu t’ha daddu
    invèci di un durori soru e ischurigaddu
    la bozi di un manzànu cunsuraddu?

    Commento by giovanni cossu — aprile 2, 2009 @ 8:42 am

RSS feed dei commenti a questo articolo. TrackBack URL

Lascia un commento

Powered by WordPress